Unità di misura nella cucina di Sardegna
Unità di misura nella cucina di Sardegna
Nelle regioni italiane la storia, seppur sottoposta a influenze straniere, era sempre storia d’Italia, e il dialetto figurava rispetto alla lingua nazionale come un apporto positivo, arricchente, in Sardegna, agli impedimenti di una storia poco italiana, si aggiungeva il problema che il sardo, non è un dialetto ma una vera lingua (M.L.Wagner).
In Sardegna si parla una lingua difficile da tradurre in italiano, e come scrive Giuseppe Dessì: “Non vi è tra la lingua materna di noi sardi e la lingua italiana, quella continuità, quella possibilità di graduali passaggi e ritorni che esiste invece tra i dialetti italiani e la lingua comune.”
Ecco perciò un aiuto per comprendere le unità di misura utilizzate nella cucina di Sardegna, con una ipotetica traduzione:
· unu cantu: un pezzo, una porzione;
· unu bellu cantu: un bel pezzo, un pezzone;
· unu cantu mannu: un pezzo grande
· unu biculu: un pezzetto;
· unu biculeddu: un pezzetto piccolo;
· una giunta: una manata;
· unu punzu: un pugno;
· punzu minore: un piccolo pugno;
· unu punzu pienu: un pugno pieno;
· su chi cheres: secondo le tue esigenze;
· su tantu: quanto basta;
· già lu ides, gia s’idet: lo vedi, lo puoi vedere (riferito a quantità o cotture);
· su chi bi cheret: quanto basta;
· su netzessòriu: quanto necessario;
· unu pagu: un poco;
· unu pagu de pius: un po' di più;
· no abbundare: non esagerare;
· unu pagu de mancu: un po' di meno;
· unu bellu pagu: un bel po' meno;
· gai, gai: così, così
· gai, o giustu: così, giusto così;
· meda: molto;
· meda de pius: molto di più;
· abbùndante: abbondante;
· pagu: poco, scarso;
· fintzas chi est cotu: finché è cotto;
· cotu o no cotu su fogu l’at bidu: cotto o non cotto il fuoco lo ha cucinato a sufficienza;
· intreu: intero;
· a bìculos: a pezzi;
· a cantos: a pezzi grossi.